End of Record
Historyer
Key News would be recorded per day as hobby.
Tuesday, December 31, 2019
Thursday, November 28, 2019
[CNN], !即時 Instant News, Protesters celebrate a victory after Trump signs Hong Kong human rights act
Hong Kong (CNN)Protesters in Hong Kong will hold a celebratory, pro-US rally Thursday after President Donald Trump gave them what one prominent activist termed a "timely Thanksgiving present."
Trump signed an act in support of the protest movement despite a potential backlash from Beijing that could derail delicate US-China trade talks, after it was passed almost unanimously by both houses of Congress.
Anti-government protesters in the semi-autonomous Chinese city have long campaigned in favor of the bill -- which would permit Washington to impose sanctions or even suspend Hong Kong's special trading status over rights violations. Trump's decision to sign the act gives the movement a second major symbolic victory in a matter of days.
On Sunday, pro-democracy candidates scored a landslide victory in district council elections, framed as a de-facto referendum on the protest movement, which began in June in opposition to a controversial extradition bill but has grown to include demands for greater democratic freedoms and inquiries into alleged police brutality.
Activists and pro-democracy politicians in the city celebrated online after Trump signed the bill, with former lawmaker Nathan Law calling it a "timely Thanksgiving present."
Shortly after the bill was signed into law, China's Foreign Ministry accused the US of "bullying behavior," "disregarding the facts" and "publicly supporting violent criminals."
"We urge the United States not to insist on going down this path, or China would firmly strike back and the United States would have to bear all consequences," the statement read.
The Chinese government also summoned the US envoy to China, Ambassador Terry Branstad, to "lodge solemn representation and strong protest" over the measure.
There are concerns that Beijing and Washington's disagreement over Hong Kong could affect trade negotiations between China and the US, as the two sides previously appeared to be nearing the initial stages of a deal. Asian markets dropped slightly after Trump signed the bill, a sign that investors may be worried about how the law could affect talks.
While the unrest in Hong Kong began with peaceful mass marches, as the movement has dragged on, protests have gotten increasingly violent, and the last two weeks saw several universities occupied by demonstrators.
The most intense standoff -- between police and protesters around the centrally located campus of Hong Kong Polytechnic University (PolyU) -- appears to be coming to an end.
A government "safety team" entered the campus Thursday to begin cleaning up, likely to be a painstaking process because of the hundreds of unused petrol bombs scattered around the school's grounds.
What happens next?
Though the Hong Kong legislation was passed with overwhelming bipartisan support in Washington, it's unlikely to have any immediate, tangible effect.
The main bill that Trump signed into law, the Hong Kong Human Rights and Democracy Act, requires the State Department to annually review whether the city is "sufficiently autonomous" to justify its special trading status with the US.
If it is found not to be, the law could result in Washington withdrawing that status, which would be a massive blow to Hong Kong's economy.
The bill also lays out a process for the President to impose sanctions and travel restrictions on those who are found to be knowingly responsible for arbitrary detention, torture and forced confession of any individual in Hong Kong, or other violations of internationally recognized human rights in the Asian financial hub.
There is no indication however that Trump intends to enact any of the powers in the act anytime soon, and in a statement, the White House said it would only enforce parts of the law because "certain provisions of the Act would interfere with the exercise of the President's constitutional authority to state the foreign policy of the United States."
There is also concern that any change to the US-Hong Kong trade relationship could disproportionately affect average Hong Kongers, rather than Beijing or the city's leaders.
The US is Hong Kong's second biggest partner in terms of total trade, according to figures from the Hong Kong government. Washington exported $50 billion worth of goods and services to the territory in 2018, US figures show.
Susan Thornton, who served as the State Department's top Asia diplomat early in the Trump administration, said in an interview last month that she worried the legislation could end up "punishing exactly the wrong people."
A companion piece of legislation passed by Trump bans the export of certain crowd control items to Hong Kong, like tear gas and rubber bullets -- gear that the city could also buy from mainland China.
Hong Kong police have fired around 10,000 rounds of tear gas and about 4,800 rubber bullets during the months of unrest, the city's security minister John Lee said Wednesday. He added that more than 5,800 people have been arrested since June in relation to the protests.
In a statement after Trump signed the bills into law, the Hong Kong government said they were "unreasonable" and would "send an erroneous signal to protesters, which is not conducive to alleviating the situation in Hong Kong."
Both Beijing and Hong Kong accused Washington of intervening in the city's and China's internal affairs.
Sen. Marco Rubio, who authored the Hong Kong Human Rights and Democracy Act, has previously denied that charge.
"Our treatment of Hong Kong is an internal matter. It's a matter of our own public policy," Rubio said in an interview with CNBC. "We have a right to change our law."
https://edition.cnn.com/2019/11/28/asia/hong-kong-reaction-trump-legislation-intl-hnk/index.html
Trump signed an act in support of the protest movement despite a potential backlash from Beijing that could derail delicate US-China trade talks, after it was passed almost unanimously by both houses of Congress.
Anti-government protesters in the semi-autonomous Chinese city have long campaigned in favor of the bill -- which would permit Washington to impose sanctions or even suspend Hong Kong's special trading status over rights violations. Trump's decision to sign the act gives the movement a second major symbolic victory in a matter of days.
On Sunday, pro-democracy candidates scored a landslide victory in district council elections, framed as a de-facto referendum on the protest movement, which began in June in opposition to a controversial extradition bill but has grown to include demands for greater democratic freedoms and inquiries into alleged police brutality.
Activists and pro-democracy politicians in the city celebrated online after Trump signed the bill, with former lawmaker Nathan Law calling it a "timely Thanksgiving present."
Shortly after the bill was signed into law, China's Foreign Ministry accused the US of "bullying behavior," "disregarding the facts" and "publicly supporting violent criminals."
"We urge the United States not to insist on going down this path, or China would firmly strike back and the United States would have to bear all consequences," the statement read.
The Chinese government also summoned the US envoy to China, Ambassador Terry Branstad, to "lodge solemn representation and strong protest" over the measure.
There are concerns that Beijing and Washington's disagreement over Hong Kong could affect trade negotiations between China and the US, as the two sides previously appeared to be nearing the initial stages of a deal. Asian markets dropped slightly after Trump signed the bill, a sign that investors may be worried about how the law could affect talks.
While the unrest in Hong Kong began with peaceful mass marches, as the movement has dragged on, protests have gotten increasingly violent, and the last two weeks saw several universities occupied by demonstrators.
The most intense standoff -- between police and protesters around the centrally located campus of Hong Kong Polytechnic University (PolyU) -- appears to be coming to an end.
A government "safety team" entered the campus Thursday to begin cleaning up, likely to be a painstaking process because of the hundreds of unused petrol bombs scattered around the school's grounds.
What happens next?
Though the Hong Kong legislation was passed with overwhelming bipartisan support in Washington, it's unlikely to have any immediate, tangible effect.
The main bill that Trump signed into law, the Hong Kong Human Rights and Democracy Act, requires the State Department to annually review whether the city is "sufficiently autonomous" to justify its special trading status with the US.
If it is found not to be, the law could result in Washington withdrawing that status, which would be a massive blow to Hong Kong's economy.
The bill also lays out a process for the President to impose sanctions and travel restrictions on those who are found to be knowingly responsible for arbitrary detention, torture and forced confession of any individual in Hong Kong, or other violations of internationally recognized human rights in the Asian financial hub.
There is no indication however that Trump intends to enact any of the powers in the act anytime soon, and in a statement, the White House said it would only enforce parts of the law because "certain provisions of the Act would interfere with the exercise of the President's constitutional authority to state the foreign policy of the United States."
There is also concern that any change to the US-Hong Kong trade relationship could disproportionately affect average Hong Kongers, rather than Beijing or the city's leaders.
The US is Hong Kong's second biggest partner in terms of total trade, according to figures from the Hong Kong government. Washington exported $50 billion worth of goods and services to the territory in 2018, US figures show.
Susan Thornton, who served as the State Department's top Asia diplomat early in the Trump administration, said in an interview last month that she worried the legislation could end up "punishing exactly the wrong people."
A companion piece of legislation passed by Trump bans the export of certain crowd control items to Hong Kong, like tear gas and rubber bullets -- gear that the city could also buy from mainland China.
Hong Kong police have fired around 10,000 rounds of tear gas and about 4,800 rubber bullets during the months of unrest, the city's security minister John Lee said Wednesday. He added that more than 5,800 people have been arrested since June in relation to the protests.
In a statement after Trump signed the bills into law, the Hong Kong government said they were "unreasonable" and would "send an erroneous signal to protesters, which is not conducive to alleviating the situation in Hong Kong."
Both Beijing and Hong Kong accused Washington of intervening in the city's and China's internal affairs.
Sen. Marco Rubio, who authored the Hong Kong Human Rights and Democracy Act, has previously denied that charge.
"Our treatment of Hong Kong is an internal matter. It's a matter of our own public policy," Rubio said in an interview with CNBC. "We have a right to change our law."
https://edition.cnn.com/2019/11/28/asia/hong-kong-reaction-trump-legislation-intl-hnk/index.html
Labels:
!HongKongProtest,
!即時 Instant News,
[CNN],
美國 USA,
香港 HongKong
[BBC], !即時 Instant News, Hong Kong protests: Trump signs Human Rights and Democracy Act into law
US President Donald Trump has signed into law a bill that supports pro-democracy protesters in Hong Kong.
The Human Rights and Democracy Act mandates an annual review, to check if Hong Kong has enough autonomy to justify its special status with the US.
Mr Trump said he signed the law "out of respect for President Xi [Jinping], China, and the people of Hong Kong".
China's foreign ministry said it would take "firm counter measures" - accusing the US of "sinister intentions".
Mr Trump is currently seeking a deal with China, in order to end a trade war between the two countries.
Hong Kong's government also reacted, saying the American bill would send the wrong signal and would not help to ease the situation.
But one of the leaders of the Hong Kong protest movement, Joshua Wong, said the US law was a "remarkable achievement" for "all Hongkongers".
Mr Trump had previously been non-committal about whether he would sign the bill, saying he was "with" Hong Kong but also that Mr Xi was "an incredible guy".
However, the bill had widespread congressional support, which meant that even if he vetoed it, lawmakers could potentially have voted to overturn his decision.
The president also signed a second bill, which bans the export of crowd-control munitions to the police in Hong Kong - including tear gas, rubber bullets and stun guns.
"[The bills] are being enacted in the hope that leaders and representatives of China and Hong Kong will be able to amicably settle their differences, leading to long-term peace and prosperity for all," Mr Trump said.
What does the law say?
The bill was introduced in June in the early stages of the protests in Hong Kong, and was overwhelmingly approved by the House of Representatives last month.
It says: "Hong Kong is part of China but has a largely separate legal and economic system.
"The [annual review] shall assess whether China has eroded Hong Kong's civil liberties and rule of law as protected by Hong Kong's Basic Law."
Among other things, Hong Kong's special trading status means it is not affected by US sanctions or tariffs placed on the mainland.
The bill also says the US should allow Hong Kong residents to obtain US visas, even if they have been arrested for being part of non-violent protests.
What is the situation in Hong Kong?
Hong Kong's protests started in June against a proposed law to allow extradition to mainland China but it has since transformed into a larger pro-democracy movement.
The protests have also seen increasingly violent clashes, with police being attacked, and officers firing live bullets.
Protesters have thrown petrol bombs and attacked businesses seen as being pro-Beijing.
The protesters, meanwhile, have accused police of brutality.
On Sunday, Hong Kong held local council elections that were seen as a barometer of public opinion towards the government and the protesters.
The elections saw a landslide victory for the pro-democracy movement, with 17 of the 18 councils now controlled by pro-democracy councillors.
What's happening in Hong Kong today?
Police moved into the Polytechnic University campus where a handful of protesters were thought to be holding out.
The campus was the site of a siege, which turned into one of the defining moments of the anti-government protests.
Police moved in with negotiators and psychologists to convince any remaining students to leave - as well as to clear dangerous items and gather evidence.
It's not clear whether the officers found any remaining students. Over the past week, most protesters have either surrendered or escaped.
https://www.bbc.com/news/world-asia-china-50581862
The Human Rights and Democracy Act mandates an annual review, to check if Hong Kong has enough autonomy to justify its special status with the US.
Mr Trump said he signed the law "out of respect for President Xi [Jinping], China, and the people of Hong Kong".
China's foreign ministry said it would take "firm counter measures" - accusing the US of "sinister intentions".
Mr Trump is currently seeking a deal with China, in order to end a trade war between the two countries.
Hong Kong's government also reacted, saying the American bill would send the wrong signal and would not help to ease the situation.
But one of the leaders of the Hong Kong protest movement, Joshua Wong, said the US law was a "remarkable achievement" for "all Hongkongers".
Mr Trump had previously been non-committal about whether he would sign the bill, saying he was "with" Hong Kong but also that Mr Xi was "an incredible guy".
However, the bill had widespread congressional support, which meant that even if he vetoed it, lawmakers could potentially have voted to overturn his decision.
The president also signed a second bill, which bans the export of crowd-control munitions to the police in Hong Kong - including tear gas, rubber bullets and stun guns.
"[The bills] are being enacted in the hope that leaders and representatives of China and Hong Kong will be able to amicably settle their differences, leading to long-term peace and prosperity for all," Mr Trump said.
What does the law say?
The bill was introduced in June in the early stages of the protests in Hong Kong, and was overwhelmingly approved by the House of Representatives last month.
It says: "Hong Kong is part of China but has a largely separate legal and economic system.
"The [annual review] shall assess whether China has eroded Hong Kong's civil liberties and rule of law as protected by Hong Kong's Basic Law."
Among other things, Hong Kong's special trading status means it is not affected by US sanctions or tariffs placed on the mainland.
The bill also says the US should allow Hong Kong residents to obtain US visas, even if they have been arrested for being part of non-violent protests.
What is the situation in Hong Kong?
Hong Kong's protests started in June against a proposed law to allow extradition to mainland China but it has since transformed into a larger pro-democracy movement.
The protests have also seen increasingly violent clashes, with police being attacked, and officers firing live bullets.
Protesters have thrown petrol bombs and attacked businesses seen as being pro-Beijing.
The protesters, meanwhile, have accused police of brutality.
On Sunday, Hong Kong held local council elections that were seen as a barometer of public opinion towards the government and the protesters.
The elections saw a landslide victory for the pro-democracy movement, with 17 of the 18 councils now controlled by pro-democracy councillors.
What's happening in Hong Kong today?
Police moved into the Polytechnic University campus where a handful of protesters were thought to be holding out.
The campus was the site of a siege, which turned into one of the defining moments of the anti-government protests.
Police moved in with negotiators and psychologists to convince any remaining students to leave - as well as to clear dangerous items and gather evidence.
It's not clear whether the officers found any remaining students. Over the past week, most protesters have either surrendered or escaped.
https://www.bbc.com/news/world-asia-china-50581862
Labels:
!HongKongProtest,
!即時 Instant News,
[BBC],
中國 China,
美國 USA,
香港 HongKong
[端新聞], !新聞總滙 Daily Summary, 早報:不顧北京強烈反對,特朗普正式簽署《香港人權與民主法案》
特朗普正式簽署《香港人權與民主法案》
美國白宮27日下午宣布,總統特朗普正式簽署了《香港人權與民主法案》,儘管北京方面對此多次表達嚴厲抗議。
特朗普在一份聲明中表示,「我簽署這份法案,是出於對習主席、中國和香港人民的尊重」,簽署法案「是希望中國和香港的領導人及代表能夠友好解決彼此之間的分歧,為所有人帶來長期的和平與繁榮」。
根據美國國會參眾兩院最終達成一致的版本,美國國務卿每年至少一次確認香港是否擁有足夠的自治權,以決定是否繼續維持香港自由貿易的特殊地位。
該法案也令美國可以對在香港侵犯人權的個人和組織發起制裁。
李嘉誠接受路透社專訪:那些莫須有的指責,我已習慣
香港富豪李嘉誠以書面形式接受路透社獨家專訪。對於中國官方在香港反修例運動期間對他的批評,李嘉誠表示,「對那些莫須有的指責,我已經習慣了」。
今年9月份,李嘉誠曾發聲談論香港當時已持續三個多月的反修例運動。他呼籲政府和示威者都保持克制;希望執政者「對未來主人翁能夠網開一面」;雙方都為對方想一想,大事化小。
中共中央政法委隨即回應,批評李嘉誠「縱容犯罪」,不是為香港著想,要看香港滑向深淵。香港工聯會主席更在臉書貼文嘲諷李嘉誠為「曱甴王」。
李嘉誠在對路透社的書面採訪中表示:「在社交媒體的世界,有些人別有用心散播惡毒猜疑和假消息,破壞互信」,「此時此刻要不招風雨,確實不易」。
李嘉誠還透露,中國國家主席習近平2017年訪港時,就曾明確要求香港商界及富豪們肩負社會責任,支持中央政府維持香港的社會穩定。李嘉誠以自己設立慈善基金會,在大中華地區廣泛支持教育、醫療、公益事業作為回應。
路透社還指,此前有多名私人財富管理經理對路透表示,已於9月初撤回的逃犯條例曾令部分客戶感到擔憂。路透社詢問李嘉誠如何看待相關法案,以及是否認為富商會成為法案目標。李嘉誠的發言人回應表示:「逃犯條例已撤回,多說也無謂」。
伊朗網絡逐步解封,政府指7000名抗議者被捕
伊朗最高領袖哈梅內伊週三發表公開講話,稱近日因油價上漲引發的示威活動是「非常危險的陰謀」,美國是幕後黑手。哈梅內伊稱如今抗議風波已經平息,他對警察、伊斯蘭革命衞隊提出讚揚。
伊朗政府也表示,這次是伊斯蘭共和國40年歷史上最大規模的抗議活動,抗議人數達20萬人,約7000人被捕。
伊朗內政部長表示,示威者燒毀了731家銀行、70個加油站和140個政府場所,破壞了超過50多個安全部隊基地。
大赦國際組織本週表示,已統計到至少143名抗議者被打死。但伊朗官方拒絕承認,且沒有公布任何傷亡數字。
伊朗民眾抗議期間,全國封鎖互聯網長達八天。如今伊朗網絡流量逐漸恢復到之前正常水平的70%左右,軍隊警方武力鎮壓抗議者的錄像陸續流出。
這些錄像顯示,伊朗警察、軍人對手無寸鐵的抗議者當街毆打,向人群近距離開槍;部分城市的運動場、學校都變成拘留所。伊朗衞生部門人員呼籲民眾獻血,亦顯示鎮壓行動造成大量人員受傷。
歐洲議會通過馮德萊恩任歐盟委員會主席
歐洲議會27日在法國斯特拉斯堡召開議會,以461票贊同、157票反對、89票棄權的結果通過了新一屆歐盟委員會委員名單。
新一屆歐盟委員會將於12月1日就職。現年61歲的德國前防長馮德萊恩(Ursula von der Leyen)將正式出任歐盟委員會主席。
馮德萊恩當天在歐洲議會發表演講,介紹新一屆歐盟委員會的分工情況,強調一系列政策主張,包括加強歐盟戰略自主性、大力推行「綠色新政」以應對氣候變化等。
馮德萊恩表示,氣候變化關乎每一個人,所有人都有責任採取行動。她承諾上任百日內將提出全面計劃,並表示歐盟未來任何新的貿易協議都將包括環保內容。
蘋果公司向俄妥協,在地圖上將克里米亞標記為俄羅斯領土
蘋果公司被發現遵照俄羅斯政府要求,已在其地圖應用中將克里米亞半島標記為俄羅斯領土的一部分。俄羅斯軍隊於2014年3月從烏克蘭手中吞併了克里米亞,引起國際社會強烈譴責。
據 BBC 報導,在俄羅斯境內打開蘋果自家的地圖應用(Apple Maps)或天氣應用(Weather)時,克里米亞被顯示為俄羅斯領土。不過在其他地區打開應用,克里米亞顯示為不屬於任何一個國家。
俄羅斯杜馬(下議院)發表聲明指,「克里米亞和塞瓦斯托波爾如今在蘋果設備上已顯示為俄羅斯領土」。塞瓦斯托波爾是位於克里米亞半島西南岸的港口城市,俄羅斯將其視為一個單獨地區。
此前蘋果公司與俄政府就此問題進行了數月談判。蘋果公司主張將克里米亞標記為不屬於任何一個國家,但俄方表示蘋果必須遵守俄羅斯憲法。
環球時報公開「王立強」涉詐騙罪庭審片段
《環球時報》昨日公布了一段庭審錄像,指是近日在澳洲自稱中國間諜的王立強2016年因詐騙罪接受審判的片段。
環球稱該報記者從福建南平市光澤縣法院獨家獲得這段錄像。錄像中,名為「王立強」的男子當庭認罪,承認詐騙12萬元人民幣。最終,他因犯詐騙罪被判處有期徒刑一年三個月,緩刑一年六個月。
報導還稱,王立強顛倒黑白的「慣騙」;如今跑到國外,在西方輿論炒作下,以「中國特工」的身份編造抹黑中國的故事。
上週五,澳洲媒體公布了對自稱「中國間諜」的王立強(Wang William Liqiang,音譯)的採訪。他向澳方提交了17頁自白內容,自稱參與過多項北京主導的間諜行動,包括干預香港、台灣政治。
上海市公安局靜安分局隨即在官方微博發布通報,指經公安機關核查,該名男子是涉案在逃人員。台灣政府已派員前往澳洲調查真相。
台灣藝人高以翔在浙江錄製高強度真人秀節目猝死
浙江衞視昨日中午發布消息,證實加拿大籍台灣藝人高以翔在浙江寧波錄製《追我吧》真人秀節目期間,於當日凌晨1點多錄製跑步環節時暈倒,隨後搶救無效去世,年僅35歲。
浙江衞視昨晚發表聲明,稱第一時間對高以翔救治並送院,對他的去世感到悲痛。聲明還稱,節目組將深刻反思,對節目錄製所有環節全面檢查,做好安保工作。
內地媒體指,高以翔當時跑得很累,嘴裏不停說「我不行了」,然後突然昏倒在地。工作人員第一時間以為是節目效果,沒有立刻上前救治。隨後所有藝人跑了過來,醫生到場後做了近10分鐘 CPR;直到2點多高以翔被送往醫院,最終不治。
事件引起網絡熱議。許多網民譴責娛樂行業壓榨藝人以及行業工作人員,深夜甚至通宵錄製節目,嚴重違反勞動法及侵犯人權;譴責綜藝節目為了收視率無限提高挑戰難度,《追我吧》對體能的要求連參加錄製的奧運冠軍都吃不消;質疑涉及大型及危險性活動,節目組醫療保障工作不足,高以翔事件疑似延誤搶救最佳時機等。許多網民呼籲該節目立即停止錄製。
https://theinitium.com/article/20191128-morning-brief/
美國白宮27日下午宣布,總統特朗普正式簽署了《香港人權與民主法案》,儘管北京方面對此多次表達嚴厲抗議。
特朗普在一份聲明中表示,「我簽署這份法案,是出於對習主席、中國和香港人民的尊重」,簽署法案「是希望中國和香港的領導人及代表能夠友好解決彼此之間的分歧,為所有人帶來長期的和平與繁榮」。
根據美國國會參眾兩院最終達成一致的版本,美國國務卿每年至少一次確認香港是否擁有足夠的自治權,以決定是否繼續維持香港自由貿易的特殊地位。
該法案也令美國可以對在香港侵犯人權的個人和組織發起制裁。
李嘉誠接受路透社專訪:那些莫須有的指責,我已習慣
香港富豪李嘉誠以書面形式接受路透社獨家專訪。對於中國官方在香港反修例運動期間對他的批評,李嘉誠表示,「對那些莫須有的指責,我已經習慣了」。
今年9月份,李嘉誠曾發聲談論香港當時已持續三個多月的反修例運動。他呼籲政府和示威者都保持克制;希望執政者「對未來主人翁能夠網開一面」;雙方都為對方想一想,大事化小。
中共中央政法委隨即回應,批評李嘉誠「縱容犯罪」,不是為香港著想,要看香港滑向深淵。香港工聯會主席更在臉書貼文嘲諷李嘉誠為「曱甴王」。
李嘉誠在對路透社的書面採訪中表示:「在社交媒體的世界,有些人別有用心散播惡毒猜疑和假消息,破壞互信」,「此時此刻要不招風雨,確實不易」。
李嘉誠還透露,中國國家主席習近平2017年訪港時,就曾明確要求香港商界及富豪們肩負社會責任,支持中央政府維持香港的社會穩定。李嘉誠以自己設立慈善基金會,在大中華地區廣泛支持教育、醫療、公益事業作為回應。
路透社還指,此前有多名私人財富管理經理對路透表示,已於9月初撤回的逃犯條例曾令部分客戶感到擔憂。路透社詢問李嘉誠如何看待相關法案,以及是否認為富商會成為法案目標。李嘉誠的發言人回應表示:「逃犯條例已撤回,多說也無謂」。
伊朗網絡逐步解封,政府指7000名抗議者被捕
伊朗最高領袖哈梅內伊週三發表公開講話,稱近日因油價上漲引發的示威活動是「非常危險的陰謀」,美國是幕後黑手。哈梅內伊稱如今抗議風波已經平息,他對警察、伊斯蘭革命衞隊提出讚揚。
伊朗政府也表示,這次是伊斯蘭共和國40年歷史上最大規模的抗議活動,抗議人數達20萬人,約7000人被捕。
伊朗內政部長表示,示威者燒毀了731家銀行、70個加油站和140個政府場所,破壞了超過50多個安全部隊基地。
大赦國際組織本週表示,已統計到至少143名抗議者被打死。但伊朗官方拒絕承認,且沒有公布任何傷亡數字。
伊朗民眾抗議期間,全國封鎖互聯網長達八天。如今伊朗網絡流量逐漸恢復到之前正常水平的70%左右,軍隊警方武力鎮壓抗議者的錄像陸續流出。
這些錄像顯示,伊朗警察、軍人對手無寸鐵的抗議者當街毆打,向人群近距離開槍;部分城市的運動場、學校都變成拘留所。伊朗衞生部門人員呼籲民眾獻血,亦顯示鎮壓行動造成大量人員受傷。
歐洲議會通過馮德萊恩任歐盟委員會主席
歐洲議會27日在法國斯特拉斯堡召開議會,以461票贊同、157票反對、89票棄權的結果通過了新一屆歐盟委員會委員名單。
新一屆歐盟委員會將於12月1日就職。現年61歲的德國前防長馮德萊恩(Ursula von der Leyen)將正式出任歐盟委員會主席。
馮德萊恩當天在歐洲議會發表演講,介紹新一屆歐盟委員會的分工情況,強調一系列政策主張,包括加強歐盟戰略自主性、大力推行「綠色新政」以應對氣候變化等。
馮德萊恩表示,氣候變化關乎每一個人,所有人都有責任採取行動。她承諾上任百日內將提出全面計劃,並表示歐盟未來任何新的貿易協議都將包括環保內容。
蘋果公司向俄妥協,在地圖上將克里米亞標記為俄羅斯領土
蘋果公司被發現遵照俄羅斯政府要求,已在其地圖應用中將克里米亞半島標記為俄羅斯領土的一部分。俄羅斯軍隊於2014年3月從烏克蘭手中吞併了克里米亞,引起國際社會強烈譴責。
據 BBC 報導,在俄羅斯境內打開蘋果自家的地圖應用(Apple Maps)或天氣應用(Weather)時,克里米亞被顯示為俄羅斯領土。不過在其他地區打開應用,克里米亞顯示為不屬於任何一個國家。
俄羅斯杜馬(下議院)發表聲明指,「克里米亞和塞瓦斯托波爾如今在蘋果設備上已顯示為俄羅斯領土」。塞瓦斯托波爾是位於克里米亞半島西南岸的港口城市,俄羅斯將其視為一個單獨地區。
此前蘋果公司與俄政府就此問題進行了數月談判。蘋果公司主張將克里米亞標記為不屬於任何一個國家,但俄方表示蘋果必須遵守俄羅斯憲法。
環球時報公開「王立強」涉詐騙罪庭審片段
《環球時報》昨日公布了一段庭審錄像,指是近日在澳洲自稱中國間諜的王立強2016年因詐騙罪接受審判的片段。
環球稱該報記者從福建南平市光澤縣法院獨家獲得這段錄像。錄像中,名為「王立強」的男子當庭認罪,承認詐騙12萬元人民幣。最終,他因犯詐騙罪被判處有期徒刑一年三個月,緩刑一年六個月。
報導還稱,王立強顛倒黑白的「慣騙」;如今跑到國外,在西方輿論炒作下,以「中國特工」的身份編造抹黑中國的故事。
上週五,澳洲媒體公布了對自稱「中國間諜」的王立強(Wang William Liqiang,音譯)的採訪。他向澳方提交了17頁自白內容,自稱參與過多項北京主導的間諜行動,包括干預香港、台灣政治。
上海市公安局靜安分局隨即在官方微博發布通報,指經公安機關核查,該名男子是涉案在逃人員。台灣政府已派員前往澳洲調查真相。
台灣藝人高以翔在浙江錄製高強度真人秀節目猝死
浙江衞視昨日中午發布消息,證實加拿大籍台灣藝人高以翔在浙江寧波錄製《追我吧》真人秀節目期間,於當日凌晨1點多錄製跑步環節時暈倒,隨後搶救無效去世,年僅35歲。
浙江衞視昨晚發表聲明,稱第一時間對高以翔救治並送院,對他的去世感到悲痛。聲明還稱,節目組將深刻反思,對節目錄製所有環節全面檢查,做好安保工作。
內地媒體指,高以翔當時跑得很累,嘴裏不停說「我不行了」,然後突然昏倒在地。工作人員第一時間以為是節目效果,沒有立刻上前救治。隨後所有藝人跑了過來,醫生到場後做了近10分鐘 CPR;直到2點多高以翔被送往醫院,最終不治。
事件引起網絡熱議。許多網民譴責娛樂行業壓榨藝人以及行業工作人員,深夜甚至通宵錄製節目,嚴重違反勞動法及侵犯人權;譴責綜藝節目為了收視率無限提高挑戰難度,《追我吧》對體能的要求連參加錄製的奧運冠軍都吃不消;質疑涉及大型及危險性活動,節目組醫療保障工作不足,高以翔事件疑似延誤搶救最佳時機等。許多網民呼籲該節目立即停止錄製。
https://theinitium.com/article/20191128-morning-brief/
Labels:
!HongKongProtest,
!新聞總滙 Daily Summary,
[端新聞],
中國 China,
伊朗 Iran,
俄羅斯 Russia,
台灣 Taiwan,
歐盟 EU,
美國 USA,
香港 HongKong
[Aljazeera], !即時 Instant News, China furious after Trump signs Hong Kong legislation
Trump says he signed bills out of 'respect' for China, but country reacts with fury and warns of 'firm countermeasures'.
President Donald Trump on Wednesday signed into law congressional legislation backing protesters in Hong Kong drawing a swift and furious response from Beijing, which promised 'firm countermeasures'.
The legislation, approved unanimously by the Senate - the United States's upper house - and by all but one member of the House of Representatives - the lower house - last week, requires Hong Kong's special trade status with the US to be reviewed annually by the State Department, and also threatens sanctions for human rights violations.
Congress passed a second bill, which Trump also signed, banning the export to the Hong Kong police of crowd-control munitions, such as tear gas, pepper spray, rubber-coated bullets and stun guns.
"I signed these bills out of respect for President Xi, China, and the people of Hong Kong," Trump said in a statement. "They are being enacted in the hope that Leaders and Representatives of China and Hong Kong will be able to amicably settle their differences leading to long term peace and prosperity for all."
China's condemnation was swift.
A foreign ministry statement issued on Thursday, shortly after the US announcement repeated heated condemnations of the law and promised "firm countermeasures". Hong Kong's government, which received a drubbing in district elections on Sunday, expressed "extreme regret".
Protesters have been on the streets of the territory since June, angered first by a proposed extradition bill that would have allowed people to be sent to China for trial. That bill has now been dropped, but the protests have evolved into wider calls for China to stand by commitments made to allow Hong Kong a "high degree of autonomy" when it regained sovereignty over the city in 1997.
That pledge, known as "one country, two systems", was meant to last 50 years and is the basis of the self-governing Chinese territory's special status under US law. Protesters say freedoms have been steadily eroded.
China anger
Trump had been vague about whether he would sign or veto the legislation while trying to strike a deal with China on trade that he has made a top priority in advance of his 2020 re-election bid.
After Congress passed the bill, Trump's aides debated whether the president's endorsement could undermine efforts to reach an interim deal, and most of them ultimately recommended the signing to show support for the protesters, a person familiar with the matter told Reuters.
The decision was also influenced by the overwhelming majorities in the Senate and House in favour of the legislation, which was widely seen as making the bills veto-proof, as well as the landslide victory in Hong Kong on Sunday of the pro-democracy camp, the person said, speaking on condition of anonymity.
If Trump had opted to use his veto, it could have been overridden by two-thirds votes in the Senate and the House. The legislation would have automatically become law on December 3 if Trump had opted to do nothing.
Hong Kong's Carrie Lam offers no concessions despite poll rout
"He had no choice," said Al Jazeera's Patty Culhane, reporting from Washington DC. "Congress forced his hand."
Culhane added that Trump's statement suggested the president was reluctant to invoke the legislation that China had denounced as a gross interference in its affairs and a violation of international law.
After pushing back against the legislation for days, the foreign ministry on Thursday issued a strongly-worded statement accusing the US of acting arbitrarily and interfering in its internal matters.
"This is not just about Hong Kong," Al Jazeera's Andrew Thomas said from Hong Kong. "This is about the US meddling in China's internal affairs. They are absolutely furious about it."
In its statement, the Hong Kong government said the two acts "clearly" intervened in Hong Kong's internal affairs. "They are unnecessary and unwarranted," it said, adding the measures would send "an erroneous signal to protesters, which is not conducive to alleviating the situation in Hong Kong."
Move welcomed
In Washington, members of Congress applauded Trump's decision to sign the bill.
"The US now has new and meaningful tools to deter further influence and interference from Beijing into Hong Kong’s internal affairs," Republican Senator Marco Rubio said in a statement.
Many see the US legislation as symbolic, but the bills' provisions have the potential, if implemented, to completely change relations between the US and Hong Kong and leave the territory treated in the same as any other Chinese city.
Analysts say any move to end Hong Kong's special treatment could prove self-defeating to the US, which has benefitted from the business-friendly conditions in the territory. If Hong Kong becomes just another Chinese port, companies that rely on the territory's role as a middleman or for trans-shipping could take their business elsewhere.
That said, the bills contain strong waivers that would allow the president to block their provisions on grounds of national security or national interest.
According to the State Department, 85,000 US citizens were living in Hong Kong in 2018 and more than 1,300 US companies were operating there, including nearly every major US financial firm.
The territory is a major destination for US legal and accounting services. In 2018, the largest US bilateral trade-in-goods surplus was with Hong Kong at $31.1bn.
Trade between Hong Kong and the US was estimated to be worth $67.3 bn in 2018, with the US running a $33.8 bn surplus - its biggest with any country or territory, according to the Office of the US Trade Representative.
https://www.aljazeera.com/news/2019/11/trump-approves-legislation-backing-hong-kong-protesters-191128002853679.html
President Donald Trump on Wednesday signed into law congressional legislation backing protesters in Hong Kong drawing a swift and furious response from Beijing, which promised 'firm countermeasures'.
The legislation, approved unanimously by the Senate - the United States's upper house - and by all but one member of the House of Representatives - the lower house - last week, requires Hong Kong's special trade status with the US to be reviewed annually by the State Department, and also threatens sanctions for human rights violations.
Congress passed a second bill, which Trump also signed, banning the export to the Hong Kong police of crowd-control munitions, such as tear gas, pepper spray, rubber-coated bullets and stun guns.
"I signed these bills out of respect for President Xi, China, and the people of Hong Kong," Trump said in a statement. "They are being enacted in the hope that Leaders and Representatives of China and Hong Kong will be able to amicably settle their differences leading to long term peace and prosperity for all."
China's condemnation was swift.
A foreign ministry statement issued on Thursday, shortly after the US announcement repeated heated condemnations of the law and promised "firm countermeasures". Hong Kong's government, which received a drubbing in district elections on Sunday, expressed "extreme regret".
Protesters have been on the streets of the territory since June, angered first by a proposed extradition bill that would have allowed people to be sent to China for trial. That bill has now been dropped, but the protests have evolved into wider calls for China to stand by commitments made to allow Hong Kong a "high degree of autonomy" when it regained sovereignty over the city in 1997.
That pledge, known as "one country, two systems", was meant to last 50 years and is the basis of the self-governing Chinese territory's special status under US law. Protesters say freedoms have been steadily eroded.
China anger
Trump had been vague about whether he would sign or veto the legislation while trying to strike a deal with China on trade that he has made a top priority in advance of his 2020 re-election bid.
After Congress passed the bill, Trump's aides debated whether the president's endorsement could undermine efforts to reach an interim deal, and most of them ultimately recommended the signing to show support for the protesters, a person familiar with the matter told Reuters.
The decision was also influenced by the overwhelming majorities in the Senate and House in favour of the legislation, which was widely seen as making the bills veto-proof, as well as the landslide victory in Hong Kong on Sunday of the pro-democracy camp, the person said, speaking on condition of anonymity.
If Trump had opted to use his veto, it could have been overridden by two-thirds votes in the Senate and the House. The legislation would have automatically become law on December 3 if Trump had opted to do nothing.
Hong Kong's Carrie Lam offers no concessions despite poll rout
"He had no choice," said Al Jazeera's Patty Culhane, reporting from Washington DC. "Congress forced his hand."
Culhane added that Trump's statement suggested the president was reluctant to invoke the legislation that China had denounced as a gross interference in its affairs and a violation of international law.
After pushing back against the legislation for days, the foreign ministry on Thursday issued a strongly-worded statement accusing the US of acting arbitrarily and interfering in its internal matters.
"This is not just about Hong Kong," Al Jazeera's Andrew Thomas said from Hong Kong. "This is about the US meddling in China's internal affairs. They are absolutely furious about it."
In its statement, the Hong Kong government said the two acts "clearly" intervened in Hong Kong's internal affairs. "They are unnecessary and unwarranted," it said, adding the measures would send "an erroneous signal to protesters, which is not conducive to alleviating the situation in Hong Kong."
Move welcomed
In Washington, members of Congress applauded Trump's decision to sign the bill.
"The US now has new and meaningful tools to deter further influence and interference from Beijing into Hong Kong’s internal affairs," Republican Senator Marco Rubio said in a statement.
Many see the US legislation as symbolic, but the bills' provisions have the potential, if implemented, to completely change relations between the US and Hong Kong and leave the territory treated in the same as any other Chinese city.
Analysts say any move to end Hong Kong's special treatment could prove self-defeating to the US, which has benefitted from the business-friendly conditions in the territory. If Hong Kong becomes just another Chinese port, companies that rely on the territory's role as a middleman or for trans-shipping could take their business elsewhere.
That said, the bills contain strong waivers that would allow the president to block their provisions on grounds of national security or national interest.
According to the State Department, 85,000 US citizens were living in Hong Kong in 2018 and more than 1,300 US companies were operating there, including nearly every major US financial firm.
The territory is a major destination for US legal and accounting services. In 2018, the largest US bilateral trade-in-goods surplus was with Hong Kong at $31.1bn.
Trade between Hong Kong and the US was estimated to be worth $67.3 bn in 2018, with the US running a $33.8 bn surplus - its biggest with any country or territory, according to the Office of the US Trade Representative.
https://www.aljazeera.com/news/2019/11/trump-approves-legislation-backing-hong-kong-protesters-191128002853679.html
Labels:
!HongKongProtest,
!即時 Instant News,
[Aljazeera],
中國 China,
美國 USA
Wednesday, November 27, 2019
[端新聞], !新聞總滙 Daily Summary, 晚報:半年內43宗投訴,港府擬要求公務員宣誓擁護《基本法》及效忠特區
半年內43宗投訴,港府擬要求公務員宣誓擁護《基本法》及效忠特區
香港立法會今天召開大會,公務員事務局局長羅智光回應議員質詢時,確認港府正研究要求公務員宣誓擁護香港《基本法》及效忠香港特別行政區。
羅智光回應建制派民建聯周浩鼎的書面質詢,提到自今年6月收到43名公務員涉嫌參與非法集結、或公開發表詆毁「一國兩制」言論的投訴。羅智光表示,相關投訴已經轉交所屬部門跟進,調查期間有關人員會被停職,若查明投訴屬實,則可能被書面警告、革職、迫令退休等。
建制派新民黨葉劉淑儀則提出書面質詢,促請特首制定政策及發布行政命令,要求所有公務員宣誓擁護香港《基本法》及效忠香港特別行政區。
羅智光回應時表示,局方就此已有初步構思,但有多個問題尚待釐清,包括相關安排應透過行政命令還是修訂法例落實、宣誓要求適用於所有公務員還是特定職系、公務員拒絕宣誓或違反誓言的後果等。他表示,局方將諮詢律政司及職方意見。
羅智光強調《基本法》第99條已訂明公務員必須盡忠職守及對香港特區政府負責,同時《公務員守則》訂明公務員必須守法,以及遵從不偏不倚、政治中立的原則,對特首及特區政府完全忠誠。
羅智光提到近月有公務員涉嫌參與非法集會被捕,另有紀律部隊人員之間不合拍的事件,導致立法會有意見認為公務員未能「同心同德」。他強調港府對公務員違法「零容忍」,並呼籲相關部門日後迅速處理及回應公務員、紀律部隊人員之間不合拍的事件,以免影響公眾對公務員團隊的觀感。
喬姆斯基、巴特勒、齊澤克等3700名學者聯署,譴責港警闖入大學校園
全球逾3700位知名學者參與「香港監察」(Hong Kong Watch)發起的聯署,譴責香港警方針對大學校園學生採取「不合比例、報復式的暴力」,呼籲就警方涉嫌濫暴展開獨立調查。
參與聯署的包括哲學家喬姆斯基(Noam Chomsky)、性別研究理論家朱迪斯・巴特勒(Judith Butler)、哲學家齊澤克(Slavoj Žižek)、哲學家格雷林(A. C. Grayling)、曾任希臘財政部長的雅典大學經濟學教授瓦魯法基斯(Yanis Varoufakis)、認知心理學家平克(Steven Pinker)等。
聯署信提到,香港警方早前在未經許可下闖入大學校園,並施放大量催淚彈,受影響院校包括中文大學、城市大學、理工大學、香港大學等。此外,聯署信提到本月11日有交通警員在西灣河槍傷學生、在葵芳駕駛電單車追撞人群,並斥責這些行為違反《警察通例》,譴責警方在這些事件中採取不合理暴力。聲明又提到,有香港警員發表仇恨言論,導致社會進一步分裂。
聯署學者促請香港院校高層發出嚴正聲明,表明拒絕警方闖入校園、支持師生的集會自由,以至重申大學保障學術自由、為學生提供可以暢所欲言的安全環境的責任。
另外,聯署學者敦促香港警方立即停止暴力行為,針對違反法規的警員展開調查、針對採取不當暴力的警員予以即時停職。
他們進一步要求港府展開由法官主理的獨立調查,以研判自今年6月以來警方使用武力的情況。他們強調,相關調查有必要傳召目擊者作供、收集整理完備而具代表性的證據,以便獨立地研判警察行為;他們認為,這種調查權責範圍,遠超現存監警會所能應付。
聯署信末段重申,捍衛學術自由、言論自由、採訪自由、集會結社自由,以至保障學生安全,為普世追求的價值,聯署學者會繼續與香港同行。
美國眾議院或於聖誕節前就彈劾特朗普進行全院表決
美國眾議院針對總統特朗普「通烏門」的彈劾調查,預料會於下週進入下一階段。民主黨表示,期望於聖誕節前就彈劾進行眾議院全院表決。
眾議院情報委員會日前結束彈劾調查聽證會,目前正爭取於當地下週二(12月3日)提交報告。情報委員會公開了白宮管理和預算辦公室(OMB)官員桑迪(Mark Sandy)的部份供詞,桑迪披露他於今年7月從電郵內容得知,特朗普親自對 OMB 下令扣起對烏克蘭的四億美元軍事援助、且沒有解釋理由,他當時曾向上級提出相關做法可能違法。
桑迪提到,自今年9月先後有數名 OMB 職員請辭,其中包括一名法律部僱員,他們辭職的原因涉及無法認同扣起援助金的做法。
因應情報委員會可能於下週二提交報告,司法委員會已計劃於當地下週三(12月4日)舉行聽證會。司法委員會聽證會將邀請法律專家從憲法角度,檢視彈劾是否成立及草擬彈劾條款;同時,委員會已向特朗普及其代表律師發出邀請,希望他們在聽證會上作供。
據報道,由民主黨控制的眾議院有望在聖誕節前就彈劾進行全院表決。假如眾議院通過彈劾議案,由共和黨控制的參議院將於明年1月召開彈劾聆訊。
特朗普赦免火雞,藉機諷刺民主黨的彈劾調查
美國將於當地週四(28日)迎來感恩節,白宮於當地週二(26日)按傳統舉行赦免火雞儀式,特朗普藉機諷刺民主黨針對他的彈劾調查及其他批評。
特朗普開玩笑提到民主黨批評他對「Turkey」太過軟弱(編註:此處語帶雙關,既指獲赦免的火雞,亦指月前入侵敘利亞的土耳其)。另外,他嘲笑眾議院情報委員會主席希夫(Adam Schiff),指希夫會等兩隻火雞獲得赦免後,傳召牠們出席彈劾調查聽證會。
理大校方搜尋留守者無發現,要求警方立即解封校園
香港理工大學連續第二日派員在校內尋找留守抗爭者,但沒有發現。校方隨後表示已盡力處理事件,要求警方立即解封校園,讓校方展開修復工程。
理大行政副校長盧麗華,連同副校長衛炳江、楊立偉,以至紅十字會人員等近百人,今天再次進入校園範圍,並按學系分組,到所屬辦公室尋找留守者,同時視察校內設施的損壞程度。
搜尋工作歷時數個小時,盧麗華指沒有發現任何留守者,並強調校方已傾盡全力處理事件,要求警方立即解封校園。
連日來參與搜尋的香港大學法律學院首席講師張達明表示,相信大部份留守者已經離開,特別是紅隧今早重開後,校內人士很容易離開校園;他認為校園實際上已經解封,看不到警方有需要繼續派警力駐守,同時認為警方進入校園蒐證的作用不大。
美國少女在「TikTok」發片籲關注中共打壓新疆,帳戶被永久停用
美國少女阿齊茲(Feroza Aziz)在抖音海外版「TikTok」發布影片,呼籲關注中共打壓新疆少數族裔,帳戶隨後被永久停用。
「TikTok」否認政治審查相關影片,解釋指阿齊茲此前曾發布有關「911恐襲」主謀拉登(Osama bin Laden)的影片,違反社交平台指引,因而永久停止其帳戶。
阿齊茲早前在「TikTok」發布三段影片,第一段起初是化妝教學、教導使用睫毛夾,但話鋒一轉提到中共以「再教育」名義在新疆設置的集中營,並呼籲網民關注新疆狀況。該段影片錄得約140萬次觀看、近50萬個「讚好」。在另一段影片中,阿齊茲預言這些訊息可能遭到審查。
日前,阿齊茲在 Twitter 發文,表示其「TikTok」帳戶已被禁言。
「TikTok」隨後確認,已於本月15日永久停止阿齊茲的一個帳戶。「TikTok」否認對用戶內容作政治審查,但指阿齊茲發布與拉登有關的影片,違反社交平台指引。「TikTok」強調阿齊茲的其他帳戶不受影響,而阿齊茲尚未再作公開回應。
早在今年9月,英國《衛報》披露一份「TikTok」內部指引,提到公司會審查「天安門」、「西藏獨立」等關鍵詞。「新疆」雖然並未列入審查關鍵詞,但指引亦提到禁止高度敏感題材,包括分離主義、宗教派系衝突、種族衝突等。抖音母公司北京字節跳動科技當時發表聲明,承認公司內部曾經存在該份指引,但已於今年5月停用。
英國工黨再度捲入反猶太主義風波,或影響大選選情
英國在野工黨再度被指充斥反猶太主義,黨魁郝爾彬(Jeremy Corbyn)在 BBC 節目上反駁指控、並四度拒絕為工黨處理手法致歉。外界形容,大選選情落後於執政保守黨的工黨,正面臨今次選戰中的最艱難局面。
英國首席拉比米爾維斯(Ephraim Mirvis)日前在《泰晤士報》撰文,批評工黨高層默許反猶太新毒害在該黨植根萌芽,猶太社群對郝爾彬可能成為首相感到不安,暗示郝爾彬並不適合擔任首相。
就米爾維斯罕有地就政局表態,坎特伯雷大主教韋爾比(Justin Welby)亦在 Twitter 轉載消息,呼籲關注猶太社群的不安和恐懼。
在 BBC 黃金時段專訪中,郝爾彬強調他接任工黨黨魁以來,黨內的反猶太主義並無增強,而他亦已採取一切行動打擊反猶太主義。節目期間,他四度拒絕就工黨被指處理反猶太主義不力作出道歉。
郝爾彬一直高調支持巴勒斯坦人爭取權益,因此惹來外界批評工黨敵視猶太人。今年初,郝爾彬已曾被指打擊黨內反猶太主義不力,最終導致九名工黨議員退黨。近期,英國平等機會監察機構亦就工黨可能涉及歧視猶太人展開調查。
https://theinitium.com/article/20191127-evening-brief/
香港立法會今天召開大會,公務員事務局局長羅智光回應議員質詢時,確認港府正研究要求公務員宣誓擁護香港《基本法》及效忠香港特別行政區。
羅智光回應建制派民建聯周浩鼎的書面質詢,提到自今年6月收到43名公務員涉嫌參與非法集結、或公開發表詆毁「一國兩制」言論的投訴。羅智光表示,相關投訴已經轉交所屬部門跟進,調查期間有關人員會被停職,若查明投訴屬實,則可能被書面警告、革職、迫令退休等。
建制派新民黨葉劉淑儀則提出書面質詢,促請特首制定政策及發布行政命令,要求所有公務員宣誓擁護香港《基本法》及效忠香港特別行政區。
羅智光回應時表示,局方就此已有初步構思,但有多個問題尚待釐清,包括相關安排應透過行政命令還是修訂法例落實、宣誓要求適用於所有公務員還是特定職系、公務員拒絕宣誓或違反誓言的後果等。他表示,局方將諮詢律政司及職方意見。
羅智光強調《基本法》第99條已訂明公務員必須盡忠職守及對香港特區政府負責,同時《公務員守則》訂明公務員必須守法,以及遵從不偏不倚、政治中立的原則,對特首及特區政府完全忠誠。
羅智光提到近月有公務員涉嫌參與非法集會被捕,另有紀律部隊人員之間不合拍的事件,導致立法會有意見認為公務員未能「同心同德」。他強調港府對公務員違法「零容忍」,並呼籲相關部門日後迅速處理及回應公務員、紀律部隊人員之間不合拍的事件,以免影響公眾對公務員團隊的觀感。
喬姆斯基、巴特勒、齊澤克等3700名學者聯署,譴責港警闖入大學校園
全球逾3700位知名學者參與「香港監察」(Hong Kong Watch)發起的聯署,譴責香港警方針對大學校園學生採取「不合比例、報復式的暴力」,呼籲就警方涉嫌濫暴展開獨立調查。
參與聯署的包括哲學家喬姆斯基(Noam Chomsky)、性別研究理論家朱迪斯・巴特勒(Judith Butler)、哲學家齊澤克(Slavoj Žižek)、哲學家格雷林(A. C. Grayling)、曾任希臘財政部長的雅典大學經濟學教授瓦魯法基斯(Yanis Varoufakis)、認知心理學家平克(Steven Pinker)等。
聯署信提到,香港警方早前在未經許可下闖入大學校園,並施放大量催淚彈,受影響院校包括中文大學、城市大學、理工大學、香港大學等。此外,聯署信提到本月11日有交通警員在西灣河槍傷學生、在葵芳駕駛電單車追撞人群,並斥責這些行為違反《警察通例》,譴責警方在這些事件中採取不合理暴力。聲明又提到,有香港警員發表仇恨言論,導致社會進一步分裂。
聯署學者促請香港院校高層發出嚴正聲明,表明拒絕警方闖入校園、支持師生的集會自由,以至重申大學保障學術自由、為學生提供可以暢所欲言的安全環境的責任。
另外,聯署學者敦促香港警方立即停止暴力行為,針對違反法規的警員展開調查、針對採取不當暴力的警員予以即時停職。
他們進一步要求港府展開由法官主理的獨立調查,以研判自今年6月以來警方使用武力的情況。他們強調,相關調查有必要傳召目擊者作供、收集整理完備而具代表性的證據,以便獨立地研判警察行為;他們認為,這種調查權責範圍,遠超現存監警會所能應付。
聯署信末段重申,捍衛學術自由、言論自由、採訪自由、集會結社自由,以至保障學生安全,為普世追求的價值,聯署學者會繼續與香港同行。
美國眾議院或於聖誕節前就彈劾特朗普進行全院表決
美國眾議院針對總統特朗普「通烏門」的彈劾調查,預料會於下週進入下一階段。民主黨表示,期望於聖誕節前就彈劾進行眾議院全院表決。
眾議院情報委員會日前結束彈劾調查聽證會,目前正爭取於當地下週二(12月3日)提交報告。情報委員會公開了白宮管理和預算辦公室(OMB)官員桑迪(Mark Sandy)的部份供詞,桑迪披露他於今年7月從電郵內容得知,特朗普親自對 OMB 下令扣起對烏克蘭的四億美元軍事援助、且沒有解釋理由,他當時曾向上級提出相關做法可能違法。
桑迪提到,自今年9月先後有數名 OMB 職員請辭,其中包括一名法律部僱員,他們辭職的原因涉及無法認同扣起援助金的做法。
因應情報委員會可能於下週二提交報告,司法委員會已計劃於當地下週三(12月4日)舉行聽證會。司法委員會聽證會將邀請法律專家從憲法角度,檢視彈劾是否成立及草擬彈劾條款;同時,委員會已向特朗普及其代表律師發出邀請,希望他們在聽證會上作供。
據報道,由民主黨控制的眾議院有望在聖誕節前就彈劾進行全院表決。假如眾議院通過彈劾議案,由共和黨控制的參議院將於明年1月召開彈劾聆訊。
特朗普赦免火雞,藉機諷刺民主黨的彈劾調查
美國將於當地週四(28日)迎來感恩節,白宮於當地週二(26日)按傳統舉行赦免火雞儀式,特朗普藉機諷刺民主黨針對他的彈劾調查及其他批評。
特朗普開玩笑提到民主黨批評他對「Turkey」太過軟弱(編註:此處語帶雙關,既指獲赦免的火雞,亦指月前入侵敘利亞的土耳其)。另外,他嘲笑眾議院情報委員會主席希夫(Adam Schiff),指希夫會等兩隻火雞獲得赦免後,傳召牠們出席彈劾調查聽證會。
理大校方搜尋留守者無發現,要求警方立即解封校園
香港理工大學連續第二日派員在校內尋找留守抗爭者,但沒有發現。校方隨後表示已盡力處理事件,要求警方立即解封校園,讓校方展開修復工程。
理大行政副校長盧麗華,連同副校長衛炳江、楊立偉,以至紅十字會人員等近百人,今天再次進入校園範圍,並按學系分組,到所屬辦公室尋找留守者,同時視察校內設施的損壞程度。
搜尋工作歷時數個小時,盧麗華指沒有發現任何留守者,並強調校方已傾盡全力處理事件,要求警方立即解封校園。
連日來參與搜尋的香港大學法律學院首席講師張達明表示,相信大部份留守者已經離開,特別是紅隧今早重開後,校內人士很容易離開校園;他認為校園實際上已經解封,看不到警方有需要繼續派警力駐守,同時認為警方進入校園蒐證的作用不大。
美國少女在「TikTok」發片籲關注中共打壓新疆,帳戶被永久停用
美國少女阿齊茲(Feroza Aziz)在抖音海外版「TikTok」發布影片,呼籲關注中共打壓新疆少數族裔,帳戶隨後被永久停用。
「TikTok」否認政治審查相關影片,解釋指阿齊茲此前曾發布有關「911恐襲」主謀拉登(Osama bin Laden)的影片,違反社交平台指引,因而永久停止其帳戶。
阿齊茲早前在「TikTok」發布三段影片,第一段起初是化妝教學、教導使用睫毛夾,但話鋒一轉提到中共以「再教育」名義在新疆設置的集中營,並呼籲網民關注新疆狀況。該段影片錄得約140萬次觀看、近50萬個「讚好」。在另一段影片中,阿齊茲預言這些訊息可能遭到審查。
日前,阿齊茲在 Twitter 發文,表示其「TikTok」帳戶已被禁言。
「TikTok」隨後確認,已於本月15日永久停止阿齊茲的一個帳戶。「TikTok」否認對用戶內容作政治審查,但指阿齊茲發布與拉登有關的影片,違反社交平台指引。「TikTok」強調阿齊茲的其他帳戶不受影響,而阿齊茲尚未再作公開回應。
早在今年9月,英國《衛報》披露一份「TikTok」內部指引,提到公司會審查「天安門」、「西藏獨立」等關鍵詞。「新疆」雖然並未列入審查關鍵詞,但指引亦提到禁止高度敏感題材,包括分離主義、宗教派系衝突、種族衝突等。抖音母公司北京字節跳動科技當時發表聲明,承認公司內部曾經存在該份指引,但已於今年5月停用。
英國工黨再度捲入反猶太主義風波,或影響大選選情
英國在野工黨再度被指充斥反猶太主義,黨魁郝爾彬(Jeremy Corbyn)在 BBC 節目上反駁指控、並四度拒絕為工黨處理手法致歉。外界形容,大選選情落後於執政保守黨的工黨,正面臨今次選戰中的最艱難局面。
英國首席拉比米爾維斯(Ephraim Mirvis)日前在《泰晤士報》撰文,批評工黨高層默許反猶太新毒害在該黨植根萌芽,猶太社群對郝爾彬可能成為首相感到不安,暗示郝爾彬並不適合擔任首相。
就米爾維斯罕有地就政局表態,坎特伯雷大主教韋爾比(Justin Welby)亦在 Twitter 轉載消息,呼籲關注猶太社群的不安和恐懼。
在 BBC 黃金時段專訪中,郝爾彬強調他接任工黨黨魁以來,黨內的反猶太主義並無增強,而他亦已採取一切行動打擊反猶太主義。節目期間,他四度拒絕就工黨被指處理反猶太主義不力作出道歉。
郝爾彬一直高調支持巴勒斯坦人爭取權益,因此惹來外界批評工黨敵視猶太人。今年初,郝爾彬已曾被指打擊黨內反猶太主義不力,最終導致九名工黨議員退黨。近期,英國平等機會監察機構亦就工黨可能涉及歧視猶太人展開調查。
https://theinitium.com/article/20191127-evening-brief/
Labels:
!HongKongProtest,
!新聞總滙 Daily Summary,
[端新聞],
中國 China,
美國 USA,
英國 UK,
香港 HongKong
[端新聞], !新聞總滙 Daily Summary, 早報:美媒指香港區議會選舉前,內地官方新聞草稿預測建制派獲勝
美媒指香港區議會選舉前,內地官方新聞草稿預測建制派獲勝
美國時政雜誌《外交政策》(Foreign Policy)網站週一刊文指,香港區議會選舉結果公布之前,內地多家官方媒體編輯提前收到新聞通稿草稿,預測包括何君堯在內的建制派將會獲勝,只需根據勝出結果填寫具體數字即可;最終選舉結果令北京的編輯部「驚慌失措」,努力尋找角度令輿論呈現出支持中共的導向。
文章作者、資深編輯帕爾默(James Palmer)表示,上述消息是他從內地多家官方媒體記者和編輯處獲得,包括《中國日報》英文版、《環球時報》英文版和《人民日報》,所有消息人士均要求匿名。
25日凌晨,香港選舉結果陸續公布。最終泛民派獲得388席,比上屆增加263席;建制派僅獲得59席,比上屆減少240席。
內地中央級官媒新華社25日直到下午2點半發出新聞稿,僅表示 「區議會選舉結束」,「18個選區452個區議會議席全部產生」,但罕見沒有透露選舉結果。
當天稍早時候,《環球時報》在報導中透露了「泛民獲得452個民選席位中的多數席位」,但也沒有公布具體席位數字。
而親北京的港媒《大公報》則在26日A2版用最大字體寫道:「建制派堅持反暴,得票增55%」。
帕爾默表示,選舉之前內地官方高調宣傳顯示,北京方面似乎相信建制派將贏得選舉勝利;香港特首林鄭月娥也一再稱香港「沈默的大多數」已對抗議行動感到厭倦。但最終選舉結果與他們的預期相反,帕爾默認為這是北京對香港出現「巨大誤判」。
出現「巨大誤判」的還有內地網民。自選舉結果公布以來,《人民日報》、《環球時報》等官媒微博涉及香港區議會選舉、香港抗議活動及美國對港政策的內容下,許多內地網民留言譴責官媒長期製造輿論假象,誤導民眾。不過這些留言隨後會被屏蔽或刪除,例如在《人民日報》這條微博下,雖然留言數量顯示為4000多條,但只能看到十幾條。
帕爾默的文章與《香港01》25日一篇報導互相印證。報導引述消息人士稱,「北京對昨日的戰果大感吃驚」,「北京必重新評估香港局勢,林鄭應不應該留任下去,或者會是其中一項議題」。
本月4日,林鄭月娥剛剛與中國國家主席習近平在上海會面。當時習近平聽取了林鄭關於香港近期局勢的匯報,表示中央對林鄭「高度信任」,對林鄭和管治團隊的工作「充分肯定」,並強調恢復秩序仍是首要任務。
另據路透社昨日引述六名消息人士透露,中央政府不滿中聯辦未能處理風波,正計劃撤換中聯辦主任王志民;而且中央早在深圳紫荊山莊設立危機管理指揮中心,繞過中聯辦處理香港局勢。
但中國外交部駐港特派員公署昨日下午發表回應聲明,稱就路透社的「不實報導」提出嚴正交涉,敦促路透社秉持真實、專業、負責任的態度,停止傳播不實消息。
美議員將推法案,允許台灣人員在美政府機構展示青天白日旗
據中央社報導,美國共和黨籍參議員克魯茲(Ted Cruz)辦公室發言人26日證實,克魯茲正在計劃推出「台灣主權象徵法案」(Taiwan Symbols of Sovereignty Act,簡稱 Taiwan SOS Act),期望部分解除因美國「一中政策」令台灣人員受到的限制,包括允許台灣外交及軍事人員在美國期間展示青天白日旗及穿著軍服等。
在上週五的一場座談會上,共和黨政府資深顧問惠頓(Christian Whiton)就曾透露克魯茲有提出該法案的計劃,目的在於「剝掉」(peel back)美國在「一中政策」下的部分自我設限措施,例如在西點軍校就讀的台灣交換學生不能穿著台灣軍服等。惠頓形容「這本來就不是一個中國政策的規定」。
美國對台旅客授權網站,青天白日旗變五星紅旗
據中央社報導,台灣旅客赴美前申請許可的「旅行授權電子系統」(ESTA)中,其申請官網首頁「語言變更」選項,原本「中文」旁國旗圖樣是青天白日旗,如今卻變成五星紅旗。
美國在台協會(AIT)向中央社記者表示,已經通知美國海關與邊境保護局(CBP)相關情況,正在調查當中。
台灣於2012年11月正式加入美國免簽證計劃,旅客赴美需事先申請 ESTA 授權許可。
廣州法院裁定日企日籍員工「危害國家安全」,判監三年
據共同社引述消息人士指,中國廣州市中級法院10月15日曾判處日本大型貿易公司伊藤忠商事一名40多歲男性日本員工犯有「危害國家安全罪」,處以三年有期徒刑,並沒收15萬元人民幣。
日本官房長官菅義偉在26日記者會上就事件表示,正在掌握事實關係,並稱「作為政府將盡力提供援助,諸如領事探視、與家人聯絡等」。伊藤忠商事公關部表示「抱歉令相關人士擔心」,但未談及事實關係。
報導指,自2015年以來,中國以涉嫌間諜行為等至少起訴了九名日本人,一審全部結束;其中已有兩人提起上訴。
格魯吉亞民眾再上街,要求加快改革選舉制度
格魯吉亞民眾為呼籲政府加快改革選舉制度,連續第二週爆發大規模示威活動。週一晚數千名抗議者包圍國會大樓 ,期間與警方發生衝突,至少28人被捕,3人受傷。
抗議民眾要求以總理加哈里亞(Giorgi Gakhari)為代表的政府領導人辭職,並按比例投票制提前舉行國會選舉。防暴警察在驅趕抗議民眾時使用了水炮車。
11月17日,格魯吉亞國會否決了改革選舉制度的憲法修正案,兩萬多名抗議者隨即走上街頭,與警方發生衝突,當日共有37人被捕。
阿爾巴尼亞6.4級地震致至少18死600傷
阿爾巴尼亞西北部港口城市杜爾斯(Durres)附近26日發生黎克特制6.4級(芮氏規模6.4)地震,造成至少18人死亡,600多人受傷,周邊大量建築倒塌損毀。
地震伴隨多次餘震,餘震強度最高達5.3級。救援工作仍在進行,官方指已從廢墟中救出約42名倖存者。
數小時後,波斯尼亞莫斯塔爾(Mostar)市又發生一場5.4級地震,受災情況暫不清楚。
https://theinitium.com/article/20191127-morning-brief/
美國時政雜誌《外交政策》(Foreign Policy)網站週一刊文指,香港區議會選舉結果公布之前,內地多家官方媒體編輯提前收到新聞通稿草稿,預測包括何君堯在內的建制派將會獲勝,只需根據勝出結果填寫具體數字即可;最終選舉結果令北京的編輯部「驚慌失措」,努力尋找角度令輿論呈現出支持中共的導向。
文章作者、資深編輯帕爾默(James Palmer)表示,上述消息是他從內地多家官方媒體記者和編輯處獲得,包括《中國日報》英文版、《環球時報》英文版和《人民日報》,所有消息人士均要求匿名。
25日凌晨,香港選舉結果陸續公布。最終泛民派獲得388席,比上屆增加263席;建制派僅獲得59席,比上屆減少240席。
內地中央級官媒新華社25日直到下午2點半發出新聞稿,僅表示 「區議會選舉結束」,「18個選區452個區議會議席全部產生」,但罕見沒有透露選舉結果。
當天稍早時候,《環球時報》在報導中透露了「泛民獲得452個民選席位中的多數席位」,但也沒有公布具體席位數字。
而親北京的港媒《大公報》則在26日A2版用最大字體寫道:「建制派堅持反暴,得票增55%」。
帕爾默表示,選舉之前內地官方高調宣傳顯示,北京方面似乎相信建制派將贏得選舉勝利;香港特首林鄭月娥也一再稱香港「沈默的大多數」已對抗議行動感到厭倦。但最終選舉結果與他們的預期相反,帕爾默認為這是北京對香港出現「巨大誤判」。
出現「巨大誤判」的還有內地網民。自選舉結果公布以來,《人民日報》、《環球時報》等官媒微博涉及香港區議會選舉、香港抗議活動及美國對港政策的內容下,許多內地網民留言譴責官媒長期製造輿論假象,誤導民眾。不過這些留言隨後會被屏蔽或刪除,例如在《人民日報》這條微博下,雖然留言數量顯示為4000多條,但只能看到十幾條。
帕爾默的文章與《香港01》25日一篇報導互相印證。報導引述消息人士稱,「北京對昨日的戰果大感吃驚」,「北京必重新評估香港局勢,林鄭應不應該留任下去,或者會是其中一項議題」。
本月4日,林鄭月娥剛剛與中國國家主席習近平在上海會面。當時習近平聽取了林鄭關於香港近期局勢的匯報,表示中央對林鄭「高度信任」,對林鄭和管治團隊的工作「充分肯定」,並強調恢復秩序仍是首要任務。
另據路透社昨日引述六名消息人士透露,中央政府不滿中聯辦未能處理風波,正計劃撤換中聯辦主任王志民;而且中央早在深圳紫荊山莊設立危機管理指揮中心,繞過中聯辦處理香港局勢。
但中國外交部駐港特派員公署昨日下午發表回應聲明,稱就路透社的「不實報導」提出嚴正交涉,敦促路透社秉持真實、專業、負責任的態度,停止傳播不實消息。
美議員將推法案,允許台灣人員在美政府機構展示青天白日旗
據中央社報導,美國共和黨籍參議員克魯茲(Ted Cruz)辦公室發言人26日證實,克魯茲正在計劃推出「台灣主權象徵法案」(Taiwan Symbols of Sovereignty Act,簡稱 Taiwan SOS Act),期望部分解除因美國「一中政策」令台灣人員受到的限制,包括允許台灣外交及軍事人員在美國期間展示青天白日旗及穿著軍服等。
在上週五的一場座談會上,共和黨政府資深顧問惠頓(Christian Whiton)就曾透露克魯茲有提出該法案的計劃,目的在於「剝掉」(peel back)美國在「一中政策」下的部分自我設限措施,例如在西點軍校就讀的台灣交換學生不能穿著台灣軍服等。惠頓形容「這本來就不是一個中國政策的規定」。
美國對台旅客授權網站,青天白日旗變五星紅旗
據中央社報導,台灣旅客赴美前申請許可的「旅行授權電子系統」(ESTA)中,其申請官網首頁「語言變更」選項,原本「中文」旁國旗圖樣是青天白日旗,如今卻變成五星紅旗。
美國在台協會(AIT)向中央社記者表示,已經通知美國海關與邊境保護局(CBP)相關情況,正在調查當中。
台灣於2012年11月正式加入美國免簽證計劃,旅客赴美需事先申請 ESTA 授權許可。
廣州法院裁定日企日籍員工「危害國家安全」,判監三年
據共同社引述消息人士指,中國廣州市中級法院10月15日曾判處日本大型貿易公司伊藤忠商事一名40多歲男性日本員工犯有「危害國家安全罪」,處以三年有期徒刑,並沒收15萬元人民幣。
日本官房長官菅義偉在26日記者會上就事件表示,正在掌握事實關係,並稱「作為政府將盡力提供援助,諸如領事探視、與家人聯絡等」。伊藤忠商事公關部表示「抱歉令相關人士擔心」,但未談及事實關係。
報導指,自2015年以來,中國以涉嫌間諜行為等至少起訴了九名日本人,一審全部結束;其中已有兩人提起上訴。
格魯吉亞民眾再上街,要求加快改革選舉制度
格魯吉亞民眾為呼籲政府加快改革選舉制度,連續第二週爆發大規模示威活動。週一晚數千名抗議者包圍國會大樓 ,期間與警方發生衝突,至少28人被捕,3人受傷。
抗議民眾要求以總理加哈里亞(Giorgi Gakhari)為代表的政府領導人辭職,並按比例投票制提前舉行國會選舉。防暴警察在驅趕抗議民眾時使用了水炮車。
11月17日,格魯吉亞國會否決了改革選舉制度的憲法修正案,兩萬多名抗議者隨即走上街頭,與警方發生衝突,當日共有37人被捕。
阿爾巴尼亞6.4級地震致至少18死600傷
阿爾巴尼亞西北部港口城市杜爾斯(Durres)附近26日發生黎克特制6.4級(芮氏規模6.4)地震,造成至少18人死亡,600多人受傷,周邊大量建築倒塌損毀。
地震伴隨多次餘震,餘震強度最高達5.3級。救援工作仍在進行,官方指已從廢墟中救出約42名倖存者。
數小時後,波斯尼亞莫斯塔爾(Mostar)市又發生一場5.4級地震,受災情況暫不清楚。
https://theinitium.com/article/20191127-morning-brief/
Labels:
!HongKongProtest,
!新聞總滙 Daily Summary,
[端新聞],
中國 China,
台灣 Taiwan,
格魯吉亞 Georgia,
美國 USA,
香港 HongKong
Subscribe to:
Posts (Atom)